【定風波常羨人間琢玉郎】蘇軾原文譯文注釋賞析詞牌知識-心安,相思

點擊:0 日期:10-12-28 相關文章推薦

王定國1歌兒柔奴,姓宇文氏,眉目娟麗,善應對,家住京師。定國南遷歸,餘問柔:"廣南風土,應是不好?"柔對曰:"此心安處,便是吾鄉。"因為綴詞雲2。

常羨人間琢玉郎3,天應乞與點酥娘4。自作清歌傳皓齒5,風起,雲飛炎海變清涼6。
萬裏歸來年愈少,微笑,笑時猶帶嶺梅香。試問嶺南應不好,卻道,此心安處是吾鄉7。

1.王定國:王鞏,字定國,宰相王旦之孫,與蘇軾交密。
2.綴詞:作詞。
3.琢玉郎:盧仝《與馬異結交詩》:"白玉璞裏琢出相思心,黃金礦裏鑄出相思淚。"可知"琢玉郎"應指善於相思的多情男子,詞中當用於形容王鞏。
4.點酥娘:此處指柔奴。
5.清歌傳皓齒:意指美妙的歌聲從唇齒間傳出。杜甫《聽楊氏歌》"佳人絕代歌,獨立發皓齒。"
6."雲飛"句:意指柔奴的歌能使人的心境歸於恬適安靜。
7."此心"句:隻要心安,便是家鄉。此處也代表了蘇軾的人生態度、價值觀念。白居易《初出城留別》:"我生本無鄉,心安是歸處。"蘇軾當是受其啟發。

常常羨慕(王定國)這位風骨如仙的人,上天相應給了他一個雪肌冰膚的姑娘。
她輕啟皓齒,唱起歌兒。仿佛一陣清風吹過,無論大雪紛飛的冬天,還是炎熱的夏天,都一下子變得涼爽怡人。
他們被放逐萬裏,回來時反而顯得更加年輕。她微笑的時候,仿佛還帶著放逐地的梅花香氣。
我問她"嶺南住的很不舒服吧?",她卻回答:此心安處即吾鄉。

[詞牌知識]

定風波,唐教坊曲名。始見於後蜀歐陽炯詞。平仄換韻,六十二字。上片五句,三十字,三平韻兩仄韻;下片六句,三十二字,四仄韻兩平韻。由於句式參差,平仄交錯,聲律別具特色。另有仄韻體,為柳永創作,一百字,上下片各十一句,六仄韻。
又名 《卷春空》、 《定風流》、 《定風波令》、 《醉瓊枝》

相關專題
最新文檔